Вопрос гомосексуальности сейчас является одним из самых сильных, что разделяет наши церкви по всей стране. Подобно лакмусовой бумажке он проверяет нас на верность Богу и Писанию. Разделение происходит не только между людьми прогрессивными и консервативными, но и между поколениями, поскольку молодые Христиане склонны смотреть на этот вопрос иначе, чем Христиане более раннего поколения.
Совсем недавно я прочитал проповедь в Национальном Соборе на инаугурации президента. В Вашингтоне я также посетил мемориал Линкольна вместе со своей семьёй. Этот знаковый монумент напоминает нам о великой Американской мечте о равенстве и о роли президента Линкольна в процессе отмены рабства в США. На северной стене мемориала высечены слова Линкольна, которые он произнёс во время своей инаугурационной речи. Он отметил, что в корне проблемы рабства, которая и повлекла за собой разделение мнений, лежит различие в понимании Библейских текстов. Говоря об участниках этого противостояния Линкольн заявил: «Обе стороны читают одну и ту же Библию и молятся одному и тому же Богу, и каждая сторона просит о Божьей помощи в борьбе с противником».
Проповедники и рабовладельцы, жившие на юге страны, верили, что множественные стихи Ветхого и Нового Завета (а их более сотни) разрешают рабство и дают инструкции по управлению рабами. Для них это было доказательством того, что институт рабства есть социальный и моральный указ Бога. На что аболиционистские проповедники парировали – данные строчки Библии были отражением культурного контекста и времени написания Библии и совершенно не говорили о том, что Бог одобряет рабство. Они настаивали на том, что Писание содержит более «весомые» строки, говорящие о справедливости, милосердии и любви, и все они отменяют идею рабовладельчества. Эту же самую позицию занял и президент Линкольн.
В центре современного конфликта по вопросу гомосексуальности лежит Библия. Прогрессивисты и консерваторы «читают одну и ту же Библию и молятся одному и тому же Богу, и каждая сторона просит о Божьей помощи в борьбе с противником».
В Библии насчитывается несколько (5 или 8, в зависимости от того, как смотреть) стихов, которые говорят об однополых связях как о неприемлемых для Бога. Консерваторы и традиционалисты видят в них отражение Божьей, неизменной во все времени воли о человеческих отношениях. Прогрессивисты же смотрят на те же самые строчки подобно их идейным сторонникам 19 века, рассуждавшим о рабстве. Они верят, что эти стихи отражают понимание и практики сексуальности в контексте библейских времён и никоим образом не говорят о воле Бога в отношении геев и лесбиянок.
В своей жизни я сам глядел на стихи, говорящие об однополых отношениях, так же, как на отрывки о рабстве (и насилии, и положении женщин). В моей жизни были знакомства с геями и лесбиянками, которые показали мне другой угол зрения на этот вопрос, в особенности дети, которые выросли в моей церкви, которые любили Бога и искали возможности служить Христу. Рассказанные ими истории давали мне понять, что эти люди не подпадают под стереотипы о гомосексуалах, которым меня учили. Та любовь, которой они делились с другими людьми, была похожа на любовь, которой я делился со своей женой – крепкая дружба и партнёрство. Их вера была такой же сильной, как и вера любого другого человека в моей церкви.
Для множества Христиан, в особенности для молодого поколения, этот набор цитат об однополых отношениях выглядит скорее как добрая сотня стихов, посвящённых рабству, чем как учения Иисуса и его великие заповеди о любви к Богу и ближнему. Их друзья геи и лесбиянки такие же люди, как и они сами, которые нуждаются в любви и общении. Я верю, что в ближайшем будущем увеличится количество Христиан, не только прогрессивных, но и консервативных в особенности, которые будут понимать стихи о гомосексуальности так же, как сейчас все Христиане понимают стихи о рабстве. А проповедники, обесценивающие с кафедр в Америке права гомосексуалов, будут звучать для будущих поколений так же, как и речи в защиту рабства звучат для нас сейчас.
Адам Гамильтон пастор Объединённой Методистской Церкви и автор книги “When Christians Get it Wrong” (Abingdon, 2013)
Оригинал статьи: The Washington Post
Перевод: Антон Кузьмин.