На прошлой неделе по крупным СМИ прошла информация о том, что Церковь Швеции приняла новый молитвенник, в котором при обращении к Богу используется гендерно-нейтральный язык. В частности, газета The Guardian опубликовала информацию о том, что Церковь Швеции перестанет называть Бога в мужском роде, а также откажется от употребления слова «Господь».
Из The Guardian эта информация попала и в российские СМИ: 24 ноября «Медуза» опубликовала перевод этой статьи. Этот же текст с небольшими вариациями попал и в другие русскоязычные источники.
На выходных стало известно о том, что новость может быть фейком. Тем не менее, ссылки на информацию о фейке распространялись не из самых надежных источников. Чтобы разобраться в происходящем, мы обратились к официальному сайту Церкви Швеции.
К сожалению, информация действительно оказалась фейком. Вот что сообщает Церковь Швеции о «гендерно-нейтральном молитвеннике»:
«Конечно, в новом молитвеннике остаются традиционные выражения христианской веры. Тем не менее, мы добавили в некоторые молитвы более гендерно-нейтральные обращения к Богу.
В новом молитвеннике Дух Святой грамматически женского рода, как на иврите. В этом молитвенник следует нашему переводу Библии 2000 года. Например, есть три варианта текста для начального обряда. В двух сохраняется традиционная формулировка: «Во имя Отца и Сына и Святого Духа», и в этой формулировке «Дух» употребляется в женском роде. Третий вариант — «Во имя Триединого Бога».
И наконец, сейчас в шведском официально принято гендерно-нейтральное местоимение «hen». Это слово вообще не употребляется в молитвеннике».
Подготовлено специально для Nuntiare.org
Еще на эту тему:
- Автор пишет «радикально квирную» Библию с гомосексуальными отношениями и гендерными играми
- Церковь предлагает «вторые крещения» для транс*-людей в их новом гендере
Следите за нашими новостями!